Гаранции за непридружени малолетни и непълнолетни
1. По отношение на всички процедури, които са предвидени в настоящата директива, и без да се засягат разпоредбите на членове 14—17, държавите членки:
(a) предприемат мерки при първа възможност, за да гарантират, че непридруженият малолетен или непълнолетен е представляван и му е оказана помощ, за да може да се възползва от правата си и да изпълни задълженията си, предвидени в настоящата директива. Непридруженото малолетно или непълнолетно лице се информира незабавно за назначаването на представител. Представителят изпълнява задълженията си в съответствие с принципа за най-добрия интерес на детето и за тази цел притежава необходимите познания. Лицето, което изпълнява функцията на представител, се сменя единствено при необходимост. Организациите или лицата, чиито интереси са в конфликт или биха могли евентуално да влязат в конфликт с интересите на непридружените малолетни или непълнолетни, не отговарят на условията за представители. Този представител може да бъде и представителят, посочен в Директива 2013/33/ЕС.
(b) гарантират, че този представител има възможност да информира непридружения малолетен или непълнолетен за смисъла и евентуалните последствия от личното интервю и когато е целесъобразно, да му посочи как да се подготви за него. Държавите членки гарантират, че представител и/или правен или друг съветник, признат или оправомощен за такъв от националното право, присъстват на личното интервю и имат възможност да задават въпроси или да излагат съображения в рамките, които са определени от лицето, което провежда интервюто.
Държавите членки могат да изискат малолетният или непридруженият непълнолетен да присъства на личното интервю, дори и при наличието на представител.
2. Държавите членки могат да се въздържат да посочат представител, когато непридруженият непълнолетен по всяка вероятност ще навърши 18 години преди да бъде взето решението на първа инстанция.
3. Държавите членки гарантират, че:
(a) личното интервю по молбата за международна закрила на непридружения малолетен или непълнолетен по членове 14—17 и член 34 се провежда от лице, което има необходимите познания за специфичните нужди на малолетните и непълнолетните;
(b) решението на решаващия орган по молбата на непридружения малоленев или непълнолетен се изготвя от служител, който притежава необходимите познания за специфичните нужди на малолетните и непълнолетните.
4. На непридружения малолетен или непълнолетен и неговия представител се предоставя безплатно правна и процедурна информация, както е посочено в член 19, и относно процедурите за отнемане на международна закрила, предвидени в глава IV.
5. Държавите членки могат да извършват медицински прегледи за установяване на възрастта на непридружен малолетен или непълнолетен в рамките на разглеждането на молбата за международна закрила, когато вследствие на общи твърдения или други съответни признаци държавите членки имат съмнения относно възрастта на лицето, търсещо закрила. Ако след това държавите членки все още имат съмнения относно възрастта на лицето, търсещо закрила, те приемат, че то е непълнолетно.
Медицинският преглед се извършва при пълно зачитане на човешкото достойнство, като се избират най-малко инвазивните начини за преглед, и се провежда от квалифицирано медицинско лице, което дава възможност в най-голяма степен за надежден резултат.
Когато се пристъпва към извършването на медицински прегледи, държавите членки гарантират, че:
(a) непридруженият малолетен или непълнолетен е уведомен преди разглеждането на молбата му за международна закрила на език, който той разбира или има достатъчно основания да се предполага, че разбира, за възможността да бъде подложен на медицински преглед за определяне на възрастта му. Това включва информация относно метода на преглед и възможните последствия от резултата от медицинския преглед за разглеждането на молбата за международна закрила, включително последиците при отказ от страна на непридружения малолетен или непълнолетен да премине такъв преглед;
(b) непридруженият малолетен или непълнолетен и/или неговият представител са съгласни да бъде извършен медицински преглед за определяне на възрастта на съответния непълнолетен; и
(c) решението за отхвърляне на молбата за международна закрила на непридружения малолетен или непълнолетен, който е отказал да премине такъв медицински преглед, не се основава единствено на този отказ.
Фактът, че непридруженият малолетен или непълнолетен е отказал да премине такъв медицински преглед, не е пречка за решаващия орган да се произнесе по молбата за международна закрила.
6. Най-добрият интерес на детето има първостепенно значение за държавите членки при изпълнението на настоящата директива.
Когато в хода на процедурата за убежище държавите членки установяват, че дадено лице е непридружен малолетен или непълнолетен, те могат:
(a) да приложат или да продължат да прилагат член 31, параграф 8 единствено ако:
(i) лицето, търсещо закрила, идва от страна, която отговаря на критериите, според които се счита за сигурна страна на произход по смисъла на настоящата директива; или
(ii) лицето, търсещо закрила, е внесло последваща молба за международна закрила, която не е недопустима съгласно член 40, параграф 5; или
(iii) може да има сериозни причини, поради които да се смята, че лицето, търсещо закрила, представлява опасност за националната сигурност или обществения ред на държавата членка, или лицето, търсещо закрила, е било принудително изгонено по сериозни причини, свързани с националната сигурност или обществения ред съгласно националното право;
(b) да приложат или да продължат да прилагат член 43, в съответствие с членове 8—11 от Директива 2013/33/ЕС единствено ако:
(i) лицето, търсещо закрила, идва от страна, която отговаря на критериите, според които се счита за сигурна страна на произход по смисъла на настоящата директива; или
(ii) лицето, търсещо закрила, е внесло последваща молба; или
(iii) може да има сериозни причини, поради които да се смята, че лицето, търсещо закрила, представлява опасност за националната сигурност или обществения ред на държавата членка, или лицето, търсещо закрила, е било принудително изгонено по сериозни причини, свързани с националната сигурност или обществения ред съгласно националното право; или
(iv) са налице разумни основания да се смята, че дадена държава, която не е държава членка, е сигурна трета страна за лицето, търсещо закрила, съгласно член 38; или
(v) лицето, търсещо закрила, е заблудило органите, като е предоставило фалшиви документи; или
(vi) лицето, търсещо закрила, злонамерено е пристъпило към унищожаване или подправяне на лични или пътни документи, които биха помогнали за установяване на неговата самоличност или националност.
Държавите членки могат да прилагат подточки v) и vi) единствено в отделни случаи, когато са налице сериозни причини, поради които да се смята, че лицето, търсещо закрила, се опитва да прикрие съответните елементи, които вероятно биха довели до отрицателно решение и при условие, че на лицето, търсещо закрила, е била предоставена възможност в пълна степен, като се вземат предвид специалните процедурни нужди на непридружените лица, да обоснове действията, посочени в подточки v) и vi), включително като се консултира със своя представител;
(c) да приемат, че молбата е недопустима в съответствие с член 33, параграф 2, буква в), ако страната, която не е държава членка, се смята за сигурна трета страна за лицето, търсещо закрила, съгласно член 38, при условие че това е в най-добър интерес на непридруженото малолетно или непълнолетно лице;
(d) да прилагат процедурата, посочена в член 20, параграф 3, когато представителят на непридруженото малолетно или непълнолетното лице има правни квалификации в съответствие с националното право.
Без да се засяга член 41, при прилагане на член 46, параграф 6 по отношение на непридружени малолетни или непълнолетни държавите членки предоставят във всички случаи най-малко гаранциите, предвидени в член 46, параграф 7.