Maloletne osobe bez pratnje
1. Zemlje članice u najkraćem roku preduzimaju mere kojima će osigurati da maloletna osoba bez pratnje dobije zastupnika koji će je zastupati i pomagati joj kako bi joj bilo omogućeno da iskoristi svoja prava i ispuni obaveze navedene u ovoj Direktivi. Maloletna osoba bez pratnje se odmah obaveštava o imenovanju zastupnika. Zastupnik vrši svoje dužnosti u skladu s principima najboljeg interesa deteta, kako je propisano u članu 23, stav 2 i ima neophodnu stručnost da to radi. Kako bi se osigurali dobrobit i socijalni razvoj maloletne osobe navedeni u članu 23, stav 2, tačka (b), osoba koja deluje u svojstvu zastupnika menja se samo kada je to neophodno. Organizacije ili pojedinci čiji interesi su u sukobu ili bi mogli biti u sukobu s interesima maloletne osobe bez pratnje nemaju pravo da postanu zastupnici.
Odgovarajući nadležni organi vrše redovne procene, uključujući i one koje se tiču dostupnosti neophodnih sredstava za zastupanje maloletne osobe bez pratnje.
2. Maloletne osobe bez pratnje koje izraze nameru za dobijanje međunarodne zaštite se, od trenutka kada budu primljene na teritoriju, pa sve do trenutka kada budu u obavezi da napuste zemlju članicu u kojoj su izraze nameru za dobijanje međunarodne zaštite ili u kojoj se njihov zahtev razmatra, smeštaju:
(a) kod odraslih rođaka;
(b) u hraniteljsku porodicu;
(c) u prihvatne centre koje imaju posebne uslove za maloletne osobe;
(d) u drugu vrstu smeštaja koji odgovara maloletnim osobama.
Zemlje članice mogu smestiti maloletne osobe bez pratnje uzrasta od 16 godina i starije u prihvatne centre za odrasle podnosioce zahteva, ako je to u njihovom najboljem interesu, kako je propisano u članu 23, stav 2.
Koliko god je to moguće, braća i sestre moraju biti zajedno, uzimajući u obzir najbolji interes maloletne osobe o kojoj je reč, a naročito njen uzrast i zrelost. Menjanje boravišta maloletnih osoba bez pratnje mora se svesti na minimum.
3. Zemlje članice Evropske unije počinju da traže članove porodice maloletne osobe bez pratnje, i to ako je potrebno uz pomoć međunarodnih ili drugih relevantnih organizacija, u što kraćem roku nakon izražavanja namere za dobijanje međunarodne zaštite, štiteći pri tom njen najbolji interes. U slučajevima u kojima postoji pretnja po život ili integritet maloletne osobe ili njenih bliskih rođaka, naročito ako su ostali u zemlji porekla, mora se voditi računa o tome da se osigura da prikupljanje, obrada i kruženje informacija u vezi s tim osobama bude poverljivo, kako bi se izbeglo ugrožavanje njihove bezbednosti.
4. Osobe koje rade s maloletnim osobama bez pratnje moraju prethodno biti obučene na odgovarajući način i nastaviti da budu obučavane u vezi s njihovim potrebama, a moraju ih obavezivati i pravila o poverljivosti navedena u nacionalnom zakonu, a u vezi sa svim informacijama koje dobiju tokom svog rada.